То ещё открытие, после шести-то лет жизни в Израиле. Но порою меня это удивляет. Вот и сейчас, я в Тель-Авиве, приехал в такую вот коммандировку — поработать в офисе родной компании, в которой я уже больше полугода тружусь удалённо. И только что полчаса трепался за жизнь с ребятами, где снял комнату. Легко общался, так, что в общем-то не сразу вспомнишь на каком языке говорили. И удивляюсь.
Не, я конечно очень хорошо знаю, что иврит мой швах, и акцент никуда не делся, и словарный запас беден, и граматика хромает и прочая и прочая. Знаю, понимаю, порою страдаю. Но это-то привычно.
Непривычно смотреть на себя как бы глазами себя более раннего и удивляться. Ну кто бы мне сказал, что скоро у меня полноценным вторым языком будет другой язык. И что это будет иврит. Что этот язык мне будет очень нравится. Что я смогу на нём легко говорить на бытовом уровне. И что параллельно я продолжу неторопливо учить английски. Привычно так, сколько себя помню после школы — учу английский. Ну как учу…
Точно не как иврит. Всё-таки иврит я учил интенсивно, и жил в языковой среде и среда эта очень дружелюбна к начинающим. И на самом деле, к сожалению, этот повседневный иврит сильно проще академического. В русском языке не высокая разница между высоким «письменным» языком и повседневной речью (в более-менее крупных городах). В Израиле по объективным причинам язык сильно расслоился, и я, пожалуй, не сразу начну понимать диктора телевиденья. Даже жаль, что я не смотрю телик. Мне не откуда брать тот самый, «высокий иврит». Не говоря уж про чтение газет.
А теперь вот болгарский язык просится на роль третьего языка. Но я держу оборону, и хотя потихоньку болгарский язык проникает в голову в виде несуразного суржика с русским, я стараюсь наконец-то дать преоритет английскому языку. И начать его использовать больше и больше в синтетических условиях (смотреть кино в оригинале, пользоваться оригинальной документации, а не искать переводы) и в условиях натуральных — поехать уже в ту же Англию и пожить там в плотном контакте с окружающей средой.
Англия рядом — 40 минут на машине до Варны, оттуда прямой самолёт лоукостером. Осталось придумать цель, чтобы пожить там подольше и пообщаться побольше.
Но сейчас я говорю на иврите. И это удивляет меня.